Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

как слон

  • 1 Elefant

    слон. Demin сло́ник sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen вести́ себя́ как слон в посу́дной ла́вке

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Elefant

  • 2 être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

    Bruno prit un mouchoir dans sa poche, en tamponnant ses tempes, sa nuque. Il pensa à la métaphore de l'éléphant qu'on lâche dans un magasin de porcelaines et il voyait de précieuses porcelaines écrasées sous des pattes énormes. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — Вынув платок из кармана, Бруно вытер виски и шею. Он вспомнил метафору о слоне, впущенном в посудную лавку, и перед его глазами оказались черепки драгоценного фарфора, раздавленного громадными ступнями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

  • 3 like a bull in a china shop

    Новый англо-русский словарь > like a bull in a china shop

  • 4 like a bull in a china shop

    как слон в посудной лавке

    He was a bad diplomat, because he tended to approach vital and delicate negotiations like a bull in a china shop.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > like a bull in a china shop

  • 5 éléphant

    m
    ••
    une mémoire d'éléphant — 1) феноменальная память 2) злопамятство
    voir voler des éléphants rosesвидеть кошмары; напиться до зелёного змия
    2) перен. грузный человек, "бегемот", "слон"
    3) разг. сухопутный человек, неопытный моряк

    БФРС > éléphant

  • 6 elefante

    Il nuovo dizionario italiano-russo > elefante

  • 7 elefante

    m
    1) слон (также перен.)
    2)
    ••
    un elefante in un negozio di porcellane — неуклюжий как слон в посудной лавке
    fare di una pulce un elefante provделать из мухи слона

    Большой итальяно-русский словарь > elefante

  • 8 elefante

    elefante m 1) слон( тж перен) 2) elefante marino zool -- южный морской слон un elefante in un negozio di porcellane -- неуклюжий как слон в посудной лавке fare di una pulce un elefante prov -- делать из мухи слона

    Большой итальяно-русский словарь > elefante

  • 9 elefante

    elefante 1) слон (тж перен) 2): elefante marino zool южный морской слон
    ¤ un elefante in un negozio di porcellane неуклюжий как слон в посудной лавке fare di una pulce un elefante prov делать из мухи слона

    Большой итальяно-русский словарь > elefante

  • 10 as a bull in the china shop

    Фразеологизм: как слон (He worked out as a bull in the china shop. Our bar is ruined now.— Он сработал как слон: разгромил весь бар.)

    Универсальный англо-русский словарь > as a bull in the china shop

  • 11 like a bull in the china shop

    Фразеологизм: как слон (He worked out like a bull in the china shop. Our bar is ruined now.— Он сработал как слон: разгромил весь бар.)

    Универсальный англо-русский словарь > like a bull in the china shop

  • 12 contento come una Pasqua

    сущ.
    3) фраз. доволен как слон (полностью фраза звучит: "Доволен как слон после купания"), полные штаны радости, радости полные штаны

    Итальяно-русский универсальный словарь > contento come una Pasqua

  • 13 bull in a china shop

    их ""бык в магазине фарфора"" это наше ""как слон (медведь) в посудной лавке"": Мы поручили освобождение заложников и обезвреживание бандитов комиссару Ле Пешену,— докладывает полицейский,— but he worked out as a bull in the china shop,—но он сработал, как слон: разгромил весь бар, а освободил лишь половину заложников и всю банду упустил.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > bull in a china shop

  • 14 dance like an elephant

    танцевать как слон, с медвежьей грацией

    Evelyn: "You're not teaching me a thing." Carol: "You don't need it." Evelyn: "You're just being polite. I dance like an elephant." (N. Coward, ‘This Was a Man’, act II) — Эвелин: "Вы не учите меня танцевать." Кэрол: "Но вы в этом не нуждаетесь." Эвелин: "Вы говорите так из вежливости. Я танцую как слон."

    Large English-Russian phrasebook > dance like an elephant

  • 15 benehmen, sich

    (benáhm sich, hat sich benómmen) vi
    1) вести себя как-л., держать себя ( в глазах окружающих)

    Du hast dich gestern gut [schlecht] benommen. — Ты вёл себя вчера хорошо [плохо].

    Er benimmt sich unmöglich [unpassend]. — Он ведёт себя совершенно отвратительно [неподобающе].

    Du hast dich wie ein Kind [kindisch] benommen. — Ты вёл себя как ребёнок [по-ребячески].

    Ich wusste nicht, wie ich mich dabei benehmen sollte. — Я не знал, как себя при этом вести [как держать себя].

    Er weiß sich zu benehmen. — Он умеет вести себя. / Он знает правила поведения.

    Du kannst dich nicht benehmen. — Ты себя не умеешь вести. / У тебя дурные манеры.

    Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen. — Он ведёт себя как слон в посудной лавке.

    2) (sich gegen jmdn. (A) / jmdm. (D) gegenüber irgendwie benehmen) вести себя каким-л. образом, поступать по отношению к кому-л. как-л.

    Er hat sich höflich [korrekt] gegen mich benommen. — Он вёл себя [поступил] по отношению ко мне уважительно [корректно].

    Warum hast du dich zurückhaltend gegen sie [ihr gegenüber] benommen? — Почему ты вёл себя сдержанно по отношению к ней?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > benehmen, sich

  • 16 Elefant

    m <-en, -en> зоол слон

    aus éíner Mücke éínen Elefánten máchen — делать из мухи слона

    wie ein Elefánt im Porzellánladen разгкак слон в посудной лавке

    Универсальный немецко-русский словарь > Elefant

  • 17 Elefant

    Elefánt m -en, -en
    слон (Elephas L.)

    aus iner Mǘ cke inen Elef nten m chen — де́лать из му́хи слона́

    sich ben hmen* wie ein Elefnt im Porzell nladen разг. — вести́ себя́ как слон в посу́дной ла́вке

    Большой немецко-русский словарь > Elefant

  • 18 Le Mort en fuite

       1936 – Франция (85 мин)
         Произв. Société des Films Roger Richebé
         Реж. АНДРЕ БЕРТОМЬЕ
         Сцен. Лоик Ле Гуриадек, Карло Рим
         Опер. Жан Инар
         Муз. Марсель Латтес
         В ролях Жюль Берри (Эктор Триньоль), Мишель Симон (Ашиль Балюше), Мари Глори (Мирра), Фернанд Альбани (Ольга), Марсель Вибер (адвокат), Клер Жерар (мадам Ирма), Габриэль Фонтан (консьержка), Гастон Може (директор).
       Неудачливые актеры Триньоль и Балюше мечтают прославиться. Триньоль думает, что им может помочь небольшая рекламная акция. Он продумывает махинацию, по которой Балюше должен будет разыграть его убийство, а затем постарается получить смертный приговор. После суда Триньоль воскреснет. Мотив: ревность. Объект ревности: их коллега Мирра, певица и главная звезда театрального ревю, где они выступают как статисты. Триньоль не сомневается ни секунды, что герои такого громкого происшествия сразу же станут знамениты. Балюше по натуре трусливее друга и охотнее взял бы на себя роль жертвы, но Триньоль, разработавший аферу, дает ему роль убийцы.
       В 5 утра после «убийства» Триньоль садится в поезд и уезжает в неизвестном направлении. Несколько недель его отсутствие никто не замечает. Никому нет ни малейшего дела до того, что могло с ним случиться. И все усилия, намеки, бандитские гримасы Балюше пропадают втуне. Триньоль, измученный и утомленный ожиданием в заштатном провинциальном городке, отправляет в полицию анонимное письмо. 2 полицейских приходят допрашивать Балюше. «Наконец-то!» – восклицает тот. Но полицейские не находят ничего подозрительного в мансарде, где жили друзья. «Господи, как же трудно подстроить судебную ошибку, когда полиция не на твоей стороне!» – вздыхает Балюше после их ухода. Позже они возвращаются, и Балюше наконец сажают.
       В тюрьме его навещает Мирра: именно ей эта история принесла больше всего славы. Процесс завершается смертным приговором для Балюше. В это время Триньоль прогуливается по Европе. Он едет в Брюссель, оттуда – в Берлин; там его похищают военные и отвозят в Сергавию, где отдают под суд, на котором он не понимает ни слова. Его обвиняют в предательстве родины. На свою беду, он, как брат-близнец, похож на некоего генерала Попова. К счастью, одна женщина помогает ему сбежать. Он читает в газете, что просьба Балюше о помиловании встречена отказом. Он садится на самолет и прилетает как раз вовремя, чтобы остановить казнь. «Чуть было не опоздал к своему выходу!» – восклицает он. Но одиссея лицедеев не принесла им заветных сногсшибательных контрактов. Они опустились до того, что раздают программки у входа в театр, на сцене которого торжествует новая звезда – Мирра.
         Многие довоенные комедии Бертомье построены на некой оригинальной ситуации, порождающей большое количество едких комических вариаций. В фильме Мой друг Виктор!, Mon ami Victor! 1931, молодой промышленник нанимает проигравшегося аристократа, чтобы тот разыгрывал при нем пугало перед его будущей невестой и ее родителями. Этот аристократ должен неуклюже смотреться во всех видах спорта, танцевать как слон, допускать бестактности, рассказывать скучные анекдоты и т. д., и тем самым выгодно подчеркивать своего нанимателя. В фильме Талисман, Le porte-veine, 1937, гостиничный слуга, сам того не зная, приносит удачу некоему биржевику, а затем – целому консорциуму, который выкупает слугу и использует, пока бедный малый не растратит все везение; после этого слуга пытается работать на себя. В Мертвеце в бегах идея еще более изобретательна, но главное, что она преподносится 2 неподражаемыми актерами, составляющими один из самых колоритных дуэтов во французском кино 30-х гг. Фильм тесно связан со своим временем; особенно хорошо время отражается в атмосфере вселенского безразличия, окружающей главных героев. Ни от одного персонажа вы не дождетесь ни грамма добродушия, ни единой простой «человеческой» реакции. Даже Мари Глори, которой, как правило, достаются роли добрых девушек, играет здесь амбициозную и жестокую женщину, думающую только о карьере. Если мы чувствуем чуть больше симпатии к главным героям, то лишь оттого, что они выставили себя дураками, построив фарс, который на их глазах оборачивается кошмаром. Мы стоим по самую шею в «ледяных водах эгоистического расчета», и нет никакой надежды из них выбраться. Чтобы коммерческий, популярный развлекательный жанр был пропитан такой беспросветной и убедительной мрачностью – такого вы не увидите в те годы нигде, кроме французского кино. Именно это, по большей части, и составляет его специфику.
       N.В. Ремейки: английский фильм Рене Клера Новости ― в номер, Break the News, 1937, с Джеком Бьюкененом (роль Ж. Берри) и Морисом Шевалье (роль М. Симона), и фильм самого Бертомье Два сапога ― пара, Les deux font la paire, 1955, с Жаном-Марком Тибо (роль Берри) и Жаном Ришаром (роль Симона). Оба фильма не могут сравниться с оригиналом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Mort en fuite

  • 19 duffer

    ˈdʌfə сущ.
    1) сл. торговец дешевыми низкокачественными товарами Syn: peddler
    2) сл. а) торговец подделками Syn: falsifier, adulterator б) австрал. угонщик скота
    3) разг. неловкий, нескладный человек (обычно об игроке в гольф) ;
    глупец, дурак I was always a duffer at dancing. ≈ Я всегда был неуклюж в танцах. duffer's fortnight, duffers' fortnight ≈ двухнедельный период в рыбной ловле, когда предположительно легко поймать форель
    4) сл. подделка;
    фальшивая монета
    5) горн. выработанная шахта( разговорное) никчемный человек;
    пустое место;
    ничтожество( разговорное) неловкий, нескладный человек - well, you are a *! какой ты все-таки недотепа! тупица, балда, остолоп, ничего не смыслящий человек - a perfect * at history он в истории ни бум-бум - he is a * at dancing он танцует как слон /как медведь/ (разговорное) никуда не годная вещь( разговорное) фальшивая монета( устаревшее) фальсификатор;
    торговец подделками (австралийское) выработанная шахта duffer выработанная шахта ~ уст. коробейник ~ разг. тупица;
    никчемный, неспособный человек ~ фальсификатор, подделыватель ~ фальшивая монета

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > duffer

  • 20 duffer

    [ʹdʌfə] n
    1. разг.
    1) никчёмный человек, пустое место; ничтожество
    2) неловкий, нескладный человек

    well, you are a duffer! - какой ты всё-таки недотёпа!

    3) тупица, балда, остолоп; ничего не смыслящий человек

    a perfect duffer at history - ≅ он в истории ни бум-бум

    he is a duffer at dancing - он танцует как слон /как медведь/

    2. разг.
    1) никуда не годная вещь
    2) фальшивая монета
    3. уст.
    1) фальсификатор
    2) торговец подделками
    4. австрал. выработанная шахта

    НБАРС > duffer

См. также в других словарях:

  • как слон — угловато, неуклюже Словарь русских синонимов. как слон нареч, кол во синонимов: 2 • неуклюже (24) • …   Словарь синонимов

  • слон — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? слона, кому? слону, (вижу) кого? слона, кем? слоном, о ком? о слоне; мн. кто? слоны, (нет) кого? слонов, кому? слонам, (вижу) кого? слонов, кем? слонами, о ком? о слонах 1. Слоном называют… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СЛОН —     Видеть во сне слона означает, что слишком много о себе возомните, наслушавшись дежурных комплиментов и восприняв их всерьез и близко к сердцу. Ехать верхом на слоне – такой сон предвещает, что оконфузитесь, ляпнув несуразицу не к месту, не… …   Сонник Мельникова

  • Слон (сёги) — Слон. У этого термина существуют и другие значения, см. Слон (значения). Слон (яп. 角行 какугё:?, «угловой ходок»)  фигура в сёги. Обозначение в европейской нотации: B. В начале партии у каждого игрока имеется по одному слону: чёрный сло …   Википедия

  • Слон Батыр — У этого термина существуют и другие значения, см. Батыр (значения). Батыр (23 июля 1969 года, Алма Ата  26 августа 1993 года, Караганда)  индийский слон из Карагандинского зоопарка, способный к звуковой мимикрии. Искусственник. Родился… …   Википедия

  • Слон и верёвочка — Жанр …   Википедия

  • СЛОН — СЛОН, слона, муж. 1. Крупнейшее млекопитающее с длинным хоботом, двумя бивнями и очень толстой кожей. Индийский слон. Африканский слон. 2. перен. О высоком и толстом человеке (разг. фам. шутл.). 3. Название шахматной фигуры, передвигающейся на… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛОН — СЛОН, а, муж. 1. Крупное с двумя большими бивнями хоботное млекопитающее тропических стран. Африканский с. Индийский с. Слона то и не приметить (перен.: не заметить главного; разг. шутл.). С. в посудной лавке (о большом и нескладном человеке,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Слон — (Elephas) единственный современный род отряда хоботных(Proboscidea) млекопитающих с двумя видами Е. indicus (азиатский С.) иЕ. africanus (африканский С.). Азиатский слон. Длина тела от концахобота до конца хвоста 7 метров, из. которых 2… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • слон — а; м. 1. Крупное травоядное млекопитающее с длинным хоботом и двумя бивнями (обитает в тропической Африке и Азии). Африканский с. Индийский с. 2. Фам. О высоком, толстом, неуклюжем человеке. Разве такого слона велосипед выдержит! На этакого слона …   Энциклопедический словарь

  • Слон против коня — окончание, в котором у сторон по лёгкой фигуре разных наименований (слон или конь). Основными факторами при оценке таких окончаний являются: наличие или возможность образования отдалённой проходной пешки, слабости в пешечном расположении сторон,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»